Играющие с огнем
На улице Почтовой прошло уличное выступление артистов театра огня и света.
На улице Почтовой прошло уличное выступление артистов театра огня и света.
Согласно бородатому анекдоту, человек может вечно смотреть на три процесса: как горит огонь, как течёт вода и как работают другие. Если синхронное плавание совмещает второй и третий пункты, то какую же деятельность можно объединить непосредственно с пламенем?
Бессмысленно задавать этот вопрос участникам молодёжного коллектива «FlameART»: ребята всегда работают с огоньком. Как в прямом, так и в переносном смыслах данного выражения.
Английское слово «fire» органично срослось с русским суффиксом –щик. Родиной фаер-шоу условно называют Новую Зеландию, потому что название «пои» — одного из основных снарядов — переводится с языка племени маори как «мяч на верёвке», но достаточно вспомнить древнегреческий миф о Прометее, подарившем огонь людям, или покопаться в истории религий мира, чтобы убедиться: большинство обрядов в самых разных уголках планеты не обходилось без огня. Так что, корни тяги человека к «красному цветку» идут из глубинного подсознания. В современном мире в повседневной жизни мы не сталкиваемся с живым огнём (лесные пожары — это совершенно отдельная тема): газовые плиты с мертвым синим свечением заменяются микроволновыми печами, зажигалки и уже архаичные спички можно найти только в карманах курильщиков — человек чувствует себя давно укротившим эту стихию. Но далеко не каждый найдёт в себе смелость заняться горячим спортивным искусством фаерщиков.
Александр Головко возится со снарядами: пропитка.
Да, искусством, потому что здесь есть элементы хореографии (в выступлении с веерами важна именно она: веера — это один из самых простых снарядов в плане техники, поэтому с ними обычно выступают девушки), а исполнение любой, даже сугубо акробатической программы требует артистичности; да, спортивным, потому что это тренировка не только мышц, но и чёткой координации движений. Между прочим, ещё совершенно необходимы элементарные знания физики и химии, так как безопасность выступающего и зрителей напрямую зависит от грамотного обращения с горючими материалами.
Уже пропитанные пои и чемоданчик фаерщиков.
Вот именно это внимание к технике безопасности внушило доверие к «Flame ART» ещё до начала их выступления: в разговоре с Алёной Гавриловой и Настей Крючковой прозвучало, что руководитель их огненного театра Александр Головко никому не разрешает выступать в одиночку без помощника. На всех выступлениях кто-то обязательно держит наготове брезент на случай непредвиденного возгорания; огнетушитель принесёт только вред, потому что обмотку снарядов пропитывают керосином. Участок улицы они выбирают подальше от деревьев и легковоспламеняющихся предметов. К огню новичков допускают не сразу. То есть, отнюдь не безбашенные смельчаки составляют этот коллектив, а здравомыслящие люди. Алёна Гаврилова говорит, что хоть они с Настей самостоятельно тренируются уже два года, первый раз им доверили выступить с огнём только три месяца назад. Девушка очень эмоционально рассказала об этом: «Веера нам выковали, мы сшили платья, а на нас надели кожаные куртки, кожаные штаны и повязали банданы. Когда нам дали в руки горящие веера, мы их сначала не удержали: было страшно и горячо. Потом привыкли. Металл нагревается, поэтому выступаем в перчатках».
Девчонки из Рыбного; Алёне 17 лет, она будущий менеджер по туризму, а Насте—18, только-только окончила школу. Возраст участников «Flame ART» колеблется от 17 до 26, примерно. «А наш Миша Ларионов, например, «Радик» окончил с красным дипломом,» — улыбается Александр Головко, один из лучших поеров Рязани. Это говорит о том, что огненное хобби объединяет людей разных профессий: экономистов и инженеров, выпускников и студентов не только рязанских учебных заведений.
Всё тот же Александр и пои.
В этот вечер в программе фаер-шоу были танцы с веерами (да уж, это вам не изящный летний картонный веерочек!), в роли огнедышащего дракона выступил Алексей Егерев. А вам доводилось видеть ручную, точнее, прирученную комету? Её тоже вывели на прогулку по Почтовой: «кометой» называют большой фитиль на длинной цепи. Также выступали со стаффами (проще говоря, это палки, с обоих концов обмотанные кевларом— одним из лучших термостойких волокон, которое используют в работе фаерщики) и крутили пои. Как это ни банально прозвучит, но зрелище на самом деле завораживает: от скорости вращения огонь сливается в линию, получается светящийся рисунок. Темнота плюс расстояние скрывают цепочки и стальные части снарядов; создаётся иллюзия свободного движения пламени: оно гудит, подпевая музыкальному сопровождению из динамиков.
Объединить все три пункта старого анекдота может, наверное, только фаер-шоу на воде. Такая вот романтика. С запахом керосина.